ПМЖ без неглижеВсе права качает Шауль Резник
Главная страница/Переводы на иврит/"Братва, не стреляйте друг друга" (Евгений Кемеровский)

Стихи
Песни
Переводы
Переводы на иврит
Переводы на иврит

Братва, не стреляйте друг друга Евгений Кемеровский
בוקר חורפי עלה, בוקר קריר עלה.
איש שוכב, חולצתו לבנה,
מלֻוּה ביגון לבית עלמין גדול,
דרך קשה ואחֲרונה.

נופלים אפיים הילד והאישה,
אות הסיום הפטיש כבר היכה.
החיים שווים גרוש, מי אמת מחפש עכשיו,
כשהנשמה מתייפחת כל-כך?

חדל חיסולים, יא ג'מעה,
צריך ליישב הדורים.
סביב לשולחן תעשו פעם סולחה,
קשה לכולם לקבור חברים.

רוסים אתם, לא יודעים פחד.
מכם לעולם אף אחד לא ייקח ת'גבורה,
אבל האימא מתייפחת
והינומה לובשת שחורה.

חדל חיסולים, יא ג'מעה,
צריך ליישב הדורים.
סביב לשולחן תעשו עכשיו סולחה,
קשה לכולם לקבור חברים.
 Утро морозное, утро холодное,
Парня в белой рубашке несут.
И под марш траурный, да на Ваганьково,
Ох, как тяжёл последний ваш путь.

Низко склонились родные и близкие,
Вот и последний удар молотка.
Обесценилась жизнь, и к чему теперь истина,
Если рыдая, так рвётся душа?

Братва, не стреляйте друг друга,
Вам нечего в жизни делить.
За круглым столом позабудьте обиды,
Ведь всем тяжело друзей хоронить.

Вы, русские, сильные парни
И духа у Вас никогда никому не отнять.
Только сейчас в чёрной вуали,
Скорбно склонившись, рыдает мать.

Братва, не стреляйте друг друга,
Вам нечего в жизни делить.
За круглым столом позабудьте обиды,
Ведь всем тяжело друзей хоронить.


Последние добавления
Спроси Сережу в час ночной (24 июня 2010 г.)
Лошадка примерзла пипиской к забору (23 мая 2010 г.)
Мы с миленком у метра целовались до утра (2 декабря 2009 г.)
Молодая, лет осьмнадцати была (4 декабря 2008 г.)
Решили два еврея похитить самолет (18 сентября 2008 г.)
© Шауль Резник, shaulreznik@gmail.com List Banner Exchange