ПМЖ без неглижеВсе права качает Шауль Резник
Главная страница/Переводы на иврит/"Однажды в студеную зимнюю пору" (Народное творчество)

Стихи
Песни
Переводы
Переводы на иврит
Переводы на иврит

Однажды в студеную зимнюю пору Народное творчество
היה זה יום חורף, הכפור זרע הרס.
סוסון עם הבולבול קפא לגדר אז.
בעט, השתולל הייצור החבול ו-
הלך הסוסון, אך נותר שם הבולבול.
Однажды в студеную зимнюю пору
Лошадка пипиской примерзла к забору.
Она и лягалась, она и брыкалась –
Лошадка ушла, а пиписка осталась.


Последние добавления
Диссидент (8 мая 2008 г.)
Полюбила парня я (27 апреля 2008 г.)
Братва, не стреляйте друг друга (9 января 2008 г.)
Коммунисты поймали мальчишку (18 сентября 2007 г.)
Электрическая народная (10 июля 2007 г.)
© Шауль Резник, shaulreznik@gmail.com List Banner Exchange