ПМЖ без неглижеВсе права качает Шауль Резник
Главная страница/Переводы на иврит/"Гимн Австро-Венгрии" (Лоренц-Леопольд Гашка)

Стихи
Песни
Переводы
Переводы на иврит
Переводы на иврит

Гимн Австро-Венгрии Лоренц-Леопольд Гашка
חוּס, רִבּוֹן הָעוֹלָמִים עַל
הַקֵּיסָר וְעַל אַרְצוֹ,
כְּדֵי שֶכִּבְיָמִים יְמִימָה
יַנְהִיגֵנוּ בְּרָצוֹן.

אֶת נִזְרוֹ הַמְּיֻחָס כֹּה
נְשַׁמֵּר מִפְּנֵי כְּלָיָה.
הֵן נִקְשַׁר גּוֹרַל בֵּית הַבְּסְבּוּרְג
בַּגּוֹרָל שֶׁל אוֹסְטְרִיָּה.
Gott erhalte, Gott beschütze
Unsern Kaiser, unser Land!
Mächtig durch des Glaubens Stütze,
Führt er uns mit weiser Hand!

Laßt uns seiner Väter Krone
Schirmen wider jeden Feind!
Innig bleibt mit Habsburgs Throne
Österreichs Geschick vereint!


Последние добавления
Спроси Сережу в час ночной (24 июня 2010 г.)
Лошадка примерзла пипиской к забору (23 мая 2010 г.)
Мы с миленком у метра целовались до утра (2 декабря 2009 г.)
Молодая, лет осьмнадцати была (4 декабря 2008 г.)
Решили два еврея похитить самолет (18 сентября 2008 г.)
© Шауль Резник, shaulreznik@gmail.com List Banner Exchange