ПМЖ без неглижеВсе права качает Шауль Резник
Главная страница/Переводы на иврит/"Однажды в студеную зимнюю пору" (Народное творчество)

Стихи
Песни
Переводы
Переводы на иврит
Переводы на иврит

Однажды в студеную зимнюю пору Народное творчество
היה זה יום חורף, הכפור זרע הרס.
סוסון עם הבולבול קפא לגדר אז.
בעט, השתולל הייצור החבול ו-
הלך הסוסון, אך נותר שם הבולבול.
Однажды в студеную зимнюю пору
Лошадка пипиской примерзла к забору.
Она и лягалась, она и брыкалась –
Лошадка ушла, а пиписка осталась.


Последние добавления
Спроси Сережу в час ночной (24 июня 2010 г.)
Лошадка примерзла пипиской к забору (23 мая 2010 г.)
Мы с миленком у метра целовались до утра (2 декабря 2009 г.)
Молодая, лет осьмнадцати была (4 декабря 2008 г.)
Решили два еврея похитить самолет (18 сентября 2008 г.)
© Шауль Резник, shaulreznik@gmail.com List Banner Exchange