ПМЖ без неглижеВсе права качает Шауль Резник
Главная страница/Переводы на иврит/"Огней так много золотых" (Николай Доризо)

Стихи
Песни
Переводы
Переводы на иврит
Переводы на иврит

Огней так много золотых Николай Доризо
אוֹרוֹת הַרְבֵּה יֵשׁ בּוֹהֲקִים
בְּעִיר סַרָאטוֹב בָּרְחוֹב.
בָּנִים הַרְבֵּה יֵשׁ רַוָּקִים,
אֲבָל נָשׂוּי אָהַבְתִּי כֹּה.

אֵת מִשְׁפַּחְתּוֹ לִבְנוֹת הִקְדִּים,
מַמָּשׁ סִפּוּר מֵהַפְטָרָה.
מִמְּנוּ אֵת אַהֲבָתִי
וּמֵעַצְמִי גַּם מַסְתִּירָה.

לִי מִפָּנָיו לִבְרֹחַ בָּא,
לִכְשֶׁמּוּלִי הוּא יַעֲמֹד.
כֹּל מַה שֶׁלּוֹ שְׁתִיקָה יָפָה
פֶּן יֵאָמֵר אָז מֵעַצְמוֹ.

אוֹתוֹ לִרְאוֹת אֵינִי צְרִיכָה,
לְהִתְחַבֵּב עָלָיו אֶפְחַד.
בָּאַהֲבָה לִשְׁלֹט אוּכַל,
אַךְ לֹא נִשְׁלֹט בִּמְאֻחָד.
Огней так много золотых
На улицах Саратова,
Парней так много холостых,
А я люблю женатого.

Эх, рано он завел семью,
Печальная история.
Я от себя любовь таю,
А от него тем более.

Я от него бежать хочу,
Лишь только он покажется, -
А вдруг все то, о чем молчу,
Само собою скажется.

Его я видеть не должна,
Боюсь ему понравиться.
С любовью справлюсь я одна,
А вместе нам не справиться.


Последние добавления
Диссидент (8 мая 2008 г.)
Полюбила парня я (27 апреля 2008 г.)
Братва, не стреляйте друг друга (9 января 2008 г.)
Коммунисты поймали мальчишку (18 сентября 2007 г.)
Электрическая народная (10 июля 2007 г.)
© Шауль Резник, shaulreznik@gmail.com List Banner Exchange