ПМЖ без неглижеВсе права качает Шауль Резник
Главная страница/Переводы на иврит/"Вот кто-то с горочки спустился" (Михаил Исаковский)

Стихи
Песни
Переводы
Переводы на иврит
Переводы на иврит

Вот кто-то с горочки спустился Михаил Исаковский
אֲהוּב נַפְשִׁי מִתֵּל יוֹרֵד לוֹ,
הִנֵּה פּוֹסֵעַ לִקְרָאתִי.
עָלָיו מַדִּים בְּצֶבַע זַיִת,
שֶׁמַּטְרִיפִים אֶת דַּעְתִּי.

דַּרְגוֹת זָהָב עַל הַכְּתֵפַיִם,
וְעַל חָזֵהוּ אוֹת גְּבוּרָה.
אוֹתוֹ אֲנִי פָּגַשְׁתִּי לָמָּה,
מַדּוּעַ בְּדַרְכִּי נִקְרָה?

מַדּוּעַ בְּחָלְפוֹ מוּלֵנוּ
נוֹפֵף לִי בְּחִיּוּךְ אַדִּיר?
מַדּוּעַ לַקּוֹלְחוֹז הִגִּיעַ,
מַדּוּעַ אֶת שְׁנָתִי הִדִּיר?

אוֹתוֹ אֶרְאֶה – לִבִּי בִּן רֶגַע
מַתְחִיל לִפְעֹם לוֹ בִּמְהֵרָה.
אוֹתוֹ אֲנִי פָּגַשְׁתִּי לָמָּה,
מַדּוּעַ בְּדַרְכִּי נִקְרָה?
 Вот кто-то с горочки спустился,
Наверно, милый мой идет.
На нем защитна гимнастерка,
Она с ума меня сведет.

На нем погоны золотые
И яркий орден на груди.
Зачем, зачем я повстречала
Его на жизненном пути?

Зачем, когда проходит мимо,
С улыбкой машет мне рукой,
Зачем он в наш колхоз приехал,
Зачем встревожил мой покой?

Его увижу, сердце сразу
В моей волнуется груди.
Зачем, зачем я повстречала
Его на жизненном пути?


Последние добавления
Спроси Сережу в час ночной (24 июня 2010 г.)
Лошадка примерзла пипиской к забору (23 мая 2010 г.)
Мы с миленком у метра целовались до утра (2 декабря 2009 г.)
Молодая, лет осьмнадцати была (4 декабря 2008 г.)
Решили два еврея похитить самолет (18 сентября 2008 г.)
© Шауль Резник, shaulreznik@gmail.com List Banner Exchange